PR 2708 - Ellmer/Montillon: Vier gegen ITHAFOR
#1 Gast_Günther Drach_*
Geschrieben 10 Juli 2013 - 07:53
#2
Geschrieben 10 Juli 2013 - 19:46
#3
Geschrieben 10 Juli 2013 - 19:48
#4
Geschrieben 10 Juli 2013 - 20:41
Du hast schon recht, dass mit solch paradox exotischen Bezeichnungen, manche Begriffe ins paradoxe gezogen werden. Apropos: Muss noch Zähne putzen, mit PARAdontax - ist ja klar!
Edith - one day later:
Filler - und für mich Agentenwürg. Trotzdem - weil gut und konsequent (Mutanten-Aktionen) geschrieben - gut lesbar.
Bearbeitet von howdy10, 11 Juli 2013 - 19:43.
Mehr auf:
http://www.scifinet....on-neo-pra-neo/
http://www.scifinet....nische-formate/
#5
Geschrieben 12 Juli 2013 - 09:41
Btw. falls KNF ein Auge hier reinwirft. Bitte achtet doch ein bisschen mehr auf einheitliche Schreibweisen, im Bezug auf Bindestriche. In diesem Roman trifft es Bioschichten-Drucker bzw. Bioschichtendrucker. Das kann doch nicht so schwer sein sich da auf eine Schreibweise zu einigen, zumindest im selben Heft!
Bearbeitet von 64Seiten, 12 Juli 2013 - 10:47.
#6
Geschrieben 12 Juli 2013 - 16:44
Btw. falls KNF ein Auge hier reinwirft. Bitte achtet doch ein bisschen mehr auf einheitliche Schreibweisen, im Bezug auf Bindestriche. In diesem Roman trifft es Bioschichten-Drucker bzw. Bioschichtendrucker. Das kann doch nicht so schwer sein sich da auf eine Schreibweise zu einigen, zumindest im selben Heft!
Danke für den Hinweis. (Ich verzweifle irgendwann. Das ist eigentlich eine Aufgabe des Korrektorats ... arrrrgl. Manchmal hab ich echt das Gefühl, mich um jeden Dreck kümmern zu müssen.)
#7
Geschrieben 12 Juli 2013 - 17:18
Poste doch mal die Handynummern der Verantwortlichen und die privaten Mailadressen, dann sagen wir's denen.
#8
Geschrieben 12 Juli 2013 - 18:17
#9
Geschrieben 13 Juli 2013 - 00:13
Ein kleiner Tipp, ich benutz dazu einfach ein Programm welches alle Worte aus dem Text extrahiert und dann zusätzlich noch die Bindestriche killt und dann auf doppelte vergleicht, die vorher nicht da waren. Ist eigentlich recht trivial. Aber dieses Bindestrichchaos hat ja eine ebensolange Tradition wie die Serie selbst ;-) Da gibts Transformkanonen und Transform-Kanonen. Fiktivtransmitter und Fiktiv-Transmitter und sogar mit doppelten Strich. Wie etwa der Anti-Psi-Schirm auch einfach Antipsischirm geschrieben.... usw. usw. usw.
Danke für den Hinweis. (Ich verzweifle irgendwann. Das ist eigentlich eine Aufgabe des Korrektorats ... arrrrgl. Manchmal hab ich echt das Gefühl, mich um jeden Dreck kümmern zu müssen.)
Von daher @KNF - runterschalten, das gabs auch schon beim - für viele über alles erhabenen - G.M.Schelwokat.
Bearbeitet von 64Seiten, 13 Juli 2013 - 00:15.
#10
Geschrieben 13 Juli 2013 - 14:38
Btw. falls KNF ein Auge hier reinwirft. Bitte achtet doch ein bisschen mehr auf einheitliche Schreibweisen, im Bezug auf Bindestriche. In diesem Roman trifft es Bioschichten-Drucker bzw. Bioschichtendrucker. Das kann doch nicht so schwer sein sich da auf eine Schreibweise zu einigen, zumindest im selben Heft!
Für diesen Zweck verwende ich "PerfectIt" - okay, der größte Teil der Funktionalität ist für Englisch gedacht, aber gerade solche Konsistenzprüfungen kann das Add-In auch im deutschen Text leisten. Das Ding kostet nicht die Welt (und ich hab's über meinen Verleger auch noch günstiger bekommen).Danke für den Hinweis. (Ich verzweifle irgendwann. Das ist eigentlich eine Aufgabe des Korrektorats ... arrrrgl. Manchmal hab ich echt das Gefühl, mich um jeden Dreck kümmern zu müssen.)
#11
Geschrieben 15 Juli 2013 - 13:17
Poste doch mal die Handynummern der Verantwortlichen und die privaten Mailadressen, dann sagen wir's denen.
Keine Sorge: Für die ist das Internet eh noch Neuland.
#12
Geschrieben 15 Juli 2013 - 18:03
"Bazinga!"
#13
Geschrieben 15 Juli 2013 - 19:40
Ich fand es grausig, grauenhaft schlecht geschrieben, Schund.gut lesbar.
#14
Geschrieben 28 Juli 2013 - 17:27
"Bazinga!"
#15
Geschrieben 05 August 2018 - 22:19
Besucher die dieses Thema lesen: 0
Mitglieder: 0, Gäste: 0, unsichtbare Mitglieder: 0