Geschrieben 19 Oktober 2014 - 20:32
Klingt sehr auslassbar - aber ich fand schon die 1. "Real"-Verfilmung nicht wirklich sehenswert. U.a. wird nämlich scheinbar in beiden Filmen von der Aussprache (im Original) her so getan, als seien die Schildkrötenninjas letztendlich grün-angestrichene "brothers" aus Harlem - sowas finde ich immer etwas peinlich. (Wie wär's mal mit der Landung von 4 echten kindlichen Brüdern aus Harlem auf einer Parallelwelterde, wo es keine afroiden Menschen gibt? Die könnten dann auch im Untergrund aufwachsen und Kämpfer für Freiheit und Gerechtigkeit usw. ad inifinitum werden... Fände ich 10 Mal interessanter im Kino! )
/KB
Yay! Fantasy-Dialog Ende Januar...
Prof.: Dies sind die Bedingungen meiner Vormundschaft. (schiebt 2 Seiten über den Tisch) [..]
Junge: (schockiert, aber er nickt)
Prof.: Sehr gut... Noch eine Sache. Es fällt auf, dass du noch keinen Namen hast. Du benötigst einen.
Junge: Ich habe einen! -...
Prof.: Nein, das genügt nicht. Kein Engländer kann das aussprechen. Hatte Fräulein Slate dir einen gegeben?
Junge: ... Robin.
Prof.: Und einen Nachnamen. [..]
Junge: Einen [anderen] Nachnamen... aussuchen?
Prof.: Englische Leute erfinden sich namentlich ständig neu.
(Studierter Brite in besten Jahren, vs. dem Jungen, den er vor kurzem vorm Verenden in einem chinesischen Slum rettete, grob übersetzt aus Babel, im Harper-Voyager-Verlag, S. 11, by Kuang)